论坛首页  岳麓门  东林门  丽泽门  尔雅门  白鹿门  论坛统计  风格选择  会员注册  会员登录  论坛设施
道里書院論壇詩歌小説尺牘隨筆文學研究
   
  主 題:油漆未乾尹麗川(或,台灣文化人為何對大陸口語詩感興趣)
  phiphi 保密
  智慧之士
  等級: 智慧之士
  頭銜:
  身份: 會員
  发帖: 397
  精華: 4
  积分: 495
  金钱: 金钱 2532
  魅力: 魅力 942
  经验: 经验 38981
  線上: 5天5小時48分
  來自:
  註冊: 2006-2-2 4:15:00
 
收藏主題 用戶資訊 發悄悄話 加為好友 發郵件 搜索用戶帖子
08-1-3 6:36:17
油漆未乾尹麗川(或,台灣文化人為何對大陸口語詩感興趣)
轉自http://blog.chinatimes.com/hhung/archive/2007/12/12/225840.html

油漆未乾書封&書腰.jpg



鴻鴻

原以為尹麗川寫小說,讀到她的詩時,且讀且喜,我以為猶勝小說。那種沒有底線的寫實,那種毫不遮掩的表態,正是兩岸詩壇都欠缺的。黑眼睛文化今年出了6本書──3本劇場手邊書、一本圖文書、兩本詩集──沒錢,只有一股傻勁。只因該出的沒人出,實在看不過去,《油漆未乾》便是這樣來的。大陸曾有人幫她出過一本,她不滿意,我便使勁跟她把更完整的詩稿要來,在台灣印行。

 

看她的序言,談到詩的標準,我每一個字都同意。沒法說得更透徹了。載錄如下,另選詩3首~

 

寫詩做什麼   尹麗川


2000
年起,我突然寫詩,成了個詩人,真是件奇怪的事。那之前,我是名頹廢青年,比我文藝青年的名聲,更實在些。世紀末,在舞場,我看到一排鮮嫩女孩,齊刷刷坐一排中年男人腿上,笑唱革命歌謠——歌詞是改編過的,他們都服了迷幻藥。而彼時,大陸的詩人們正展開一場惡戰,雙方大抵分為,知識份子和民間。

 

出於自娛,我寫了《為什麼不再舒服一些》,出於本能,我親近民間,出於因緣際會,這首詩被人聽到,民間派拉我“入夥”,局上,一件意想不到的事發生了:這夥兒人酒酣耳熱,竟紛紛念起詩來。我,非常驚訝,聽到自己,亦慷慨激昂,成為其中一分子。如你所知,“詩人”的稱謂,老早就成了笑話,酸腐之氣的別名,而我,一個無政府、混party、愛打扮、聽搖滾的無為青年,就這樣加入他們。


那年夏天,我們做了本民刊,叫《下半身》,這名稱引起的軒然大波,我早已懶得去解釋。再以後,是詩歌論壇“詩江湖”的興起,一大批老中青少年貼詩評詩,捧殺者眾,罵殺者更眾,風起雲湧,騷人遍地,梟雄輩出。我熱愛江湖,自出生始,自武俠小說始,自詩江湖始。那真是一段熱烈喧囂的崢嶸歲月。

因為寫詩,我遇到許多人,交到好朋友,也見識到人性之複雜陰暗,因為寫詩,我讀到別人的詩,古人的詩,自己的詩,懂得了一些山高水長,乃至瞭解到做人的道理,我們對人世的看法和情義。

詩,到底是講“情懷”的。虛虛實實,寫山川,寫日常瑣碎,寫大惡,寫小善,寫巴別塔寫眾生平等……題材無禁忌,詩是自由的。但首先要讓人懂,要真切。看不懂的詩,沒必要談。

素樸、準確、富有節奏、有感而發,就是我對好詩的要求。可自然,一首好詩的根本理由,是它被寫好了。是讓人微微仰視,又深深懂得。是好文字中,有大情懷。

怎麼又說得認真了呢?

至於我的詩,只能說,其中一些詩,我很愛讀它們。

感謝鴻鴻的善良提議,在臺灣出版《油漆未乾》。那個,真不用太費心,能出的時候再出吧。

感謝所有讀詩,並鼓勵過我的人。

感謝那些批評者。他們有時經常是對的。

也感謝無端的謾駡者——你們同樣非常鼓勵了我。 


媽 媽

 

十三歲時我問

活著為什麼你。看你上大學

我上了大學,媽媽

你活著為什麼又。你的雙眼還睜著

我們很久沒說過話。一個女人

怎麼會是另一個女人

的媽媽。帶著相似的身體

我該做你沒做的事麼,媽媽

你曾那麼地美麗,直到生下了我

自從我認識你,你不再水性楊花

為了另一個女人

你這樣做值得麼

你成了個空虛的老太太

一把廢棄的扇。什麼能證明

是你生出了我,媽媽。

當我在回家的路上瞥見

一個老年婦女提著菜籃的背影

媽媽,還有誰比你更陌生

2000/9/23 



退休工人老張

 

他睜開眼,天花板上

有顆釘子,他看了十分鐘。

他一睜開眼,就看見天花板上,那顆釘子

有十多年了吧。

十多年前,那顆釘子,在天花板上

不在他眼裏。

那時他一睜開眼,就去上班,不,先上廁所

 

現在他不上班,不著急去廁所,所以他醒了

就盯盯釘子。釘子掉下來,掉進了左眼

左眼壞了,看不見釘子。右眼沒壞

也看不見釘子。因為天花板上,沒有了釘子

 

天花板上,有一個洞,就像他的左眼

是一個洞。所以天花板上的洞

他是用右眼看見的。他要看上老半天

鬧鐘才會響,天剛濛濛亮了

2000/6/18  

 


詛 咒

 

我絕不讚美

貯存白菜過冬的人

絕不讚美

一個吃爛白菜的冬天

我絕不讚美

一位母親含辛茹苦

我絕不讚美

拾破爛的父親拾出期望

就讓你們的兒子當一個混蛋吧

就讓你們的女兒做雞

我絕不讚美

雙手和白菜生滿凍瘡

 

我讚美今晚

吃一棵新鮮的白菜

第二天餓死

或者去搶

2001/12/1







頂 樓(TOP)

語言是存在的家宅? 語文語文,語在文先,但文,才是人之最終安身之地。
編輯 刪除
   phiphi 保密
 
  等级:智慧之士
  等級: 智慧之士
  頭銜:
  身份: 會員
  发帖: 397 
  精華: 4
  积分: 495 
  金钱: 金钱 2532
  線上: 5天5小時48分
  來自:
  註冊: 06-2-2 4:15:00
加為好友 引用內容 回復主題
08-1-3 7:02:20
Re:
討論

phiphi:
"那種沒有底線的寫實,那種毫不遮掩的表態,正是兩岸詩壇都欠缺的"

不知為何說"兩岸"都欠缺?

印象中 那好像正是大陸口語詩---相對於台灣的文人詩---的特質?

(大陸叫漢語詩歌  台灣叫中文詩歌)

這三首詩  聽起來  好像還是有像在聽崔健的搖滾那樣的感覺

鴻鴻:
口語詩當然有好詩人,如朱文、伊沙,崔健也可說是好詩人。但許多「無底線」的寫實往往流於故作姿態。像「媽媽」那樣冷靜地對另一個女人的直觀,背後所隱藏的深情;像「退休工人老張」那樣寄寓在乖謬喜感中的深刻同情...其質樸與直率,是夠狠又夠動人的。

phiphi:
然. 

無底線  有時就是流於"痞子"  故"口語"與"痞子"往往也在一線之間  這也是大陸有一種"痞子"文化的一個很重要的原因(伊沙某些詩很有味道  很傳神  但痞子氣也不少)

我並沒有說那三首詩不好(也沒有說崔健的搖滾不好)   但只是提請注意: "文"與"語"不是同一回事

大陸建國後  有一種強烈的語體中心主義  簡化字只是此種主義的一部份

而台灣既沒有語體中心觀念  也沒有簡化中文  故仍能不自覺的保存了"文"的古義

(當然  政治上的利用/保存  與社會生活上的不同  那是另一種[異曲同工/而其實也是不自覺的]原因: 台灣沒有那麼強烈的要革"文"的命的動力)

中國人說"文化文化"   "文化"是什麼意思?

並不是西方culture的意思而已也  

現在大陸一天天強盛了  以後台灣的文化人若也學起大陸說起"漢語"   那會很可悲了

故文化菁英要有自覺

我在此詩集的封面上看到一個老朋友的字句  同時也覺得您是很優秀的文化人  故也要提請您注意一下

鴻鴻: 
謝謝指點。關於兩岸文化,確屬高見。然關於詩,我想到瘂弦說的:煉字不如煉句,煉句不如煉意,煉意不如煉人。

口語與否,跟成不成詩,是兩回事(口語不表示不需要煉)。台灣的詩往往就是只在字句意象下工夫,煉得太文了,文得像煞有介事,看來像詩,卻毫無詩意。詩要的是靈動的語言,真摯的情感,透徹的思想,不管那語言風格為何。別的我不敢說,但我很確定,尹麗川寫的是詩。是與「詩經」的「詩」同一義的詩。

phiphi:
是如此  

台灣的文人詩 我個人認為 從八0年代起就走下坡了(當時的楊牧已是最高潮)

大陸本來也可以走上文人詩的路  如吳興華之路  但易幟後變天了

大陸八0年代到九0年代初流行的海子和顧城  也不是台灣能產生得了的(那是充滿血氣或噴薄的生命性的漢語詩的高峰  但/故兩人都自殺了)  但大陸中產階級興起(或文化漸漸復原)後 以後是不是也會更往文人詩的方向發展 或許也有待觀察








1樓(TOP)

語言是存在的家宅? 語文語文,語在文先,但文,才是人之最終安身之地。
   phiphi 保密
 
  等级:智慧之士
  等級: 智慧之士
  頭銜:
  身份: 會員
  发帖: 397 
  精華: 4
  积分: 495 
  金钱: 金钱 2532
  線上: 5天5小時48分
  來自:
  註冊: 06-2-2 4:15:00
加為好友 引用內容 回復主題
08-1-3 7:13:19
Re:

奶油蛋花湯 :
**定義**

"定義"老愛
在不同的腦袋裡
和許多東西
玩捉迷藏

譬如和一首
大家稱它為

的東西

譬如和一個
大家稱他為

的東西

譬如和一個
大家稱它為
錯或醜或假或惡
的東西

譬如和一個
大家稱它為
無聊
的東西

Mia:
無意發酸。

只是覺得台灣容易對對岸的"說話方式" 所著迷,就像對岸對我們的說話方式好奇一樣,以為很有原創力,其實全村的人都操同一種口音。

詩或不詩,不知道,倒覺得走一趟北京,全是這麼說話的調調兒。

詩的韻味重於一切?可能吧。高興就好。


耳朵裡的北京腔即成詩 :
油漆未乾就搶著坐下的人好多

許多不對味的文字聞起來就是一整個腥酸
是不該讚美醃白菜

但我讚美黑眼睛
且用他來尋找光明




2樓(TOP)

語言是存在的家宅? 語文語文,語在文先,但文,才是人之最終安身之地。
   phiphi 保密
 
  等级:智慧之士
  等級: 智慧之士
  頭銜:
  身份: 會員
  发帖: 397 
  精華: 4
  积分: 495 
  金钱: 金钱 2532
  線上: 5天5小時48分
  來自:
  註冊: 06-2-2 4:15:00
加為好友 引用內容 回復主題
08-1-3 7:25:41
Re:

phiphi:
前面一位朋友在"說話方式"上點到了一個癢處

不過在"韻味"問題上  說的還不夠到味

據說  在"反G抗俄"和"G產天堂"這種古早味早已共同飛灰湮滅後  屬於上半身的那種什麼神聖味或理想味早已不可能了  故一邊有了台客味  一邊有口語/痞子味(記得嗎 二者之隔只在一線之間)  兩方一拍即合  在下半身上找到了一處快樂的接榫點  或許如此  就可共躋某種上下/左右渾然一體的快樂涅槃境界了吧

但是  有些人卻也可以認為: 誰管你什麼上身下身  左邊右岸  台客痞子  無"定義"的搖頭丸世界早就已經是最渾然一體的最快樂涅槃了啦

所以就游累游累(按: 這是台灣俚俗口語之音譯  意為"搖起來搖起來[跳舞去吧]") let's go party...

那韻味就出來了 

說不定 有一天 台客把痞子給搞定了  那就豈不也是一種更快樂的"反G抗俄"境界?

所以  台客  有深義焉 台客萬歲  




---此回复由phiphi在2008-1-3 7:29:30编辑
3樓(TOP)

語言是存在的家宅? 語文語文,語在文先,但文,才是人之最終安身之地。
   phiphi 保密
 
  等级:智慧之士
  等級: 智慧之士
  頭銜:
  身份: 會員
  发帖: 397 
  精華: 4
  积分: 495 
  金钱: 金钱 2532
  線上: 5天5小時48分
  來自:
  註冊: 06-2-2 4:15:00
加為好友 引用內容 回復主題
08-1-3 7:42:01
Re:

phiphi:

讀下面這首詩,就不能不想起格主所說的:

"台灣的詩往往就是只在字句意象下工夫,煉得太文了,文得像煞有介事,看來像詩,卻毫無詩意。詩要的是靈動的語言,真摯的情感,透徹的思想,不管那語言風格為何。"


<唐朝來的墓誌銘>

陳黎


拓印在一頁紙上

你的墓碑無重力地穿越

時間之網,下載在

我電腦的頁面

活了十五歲的唐朝女子

蘇玉華。你官職洗馬的

父親請到了七世紀初

名滿天下的歐陽詢

為你親筆撰寫墓誌銘

他歌讚你的美質

他悲嘆你的夭歿

說玉碎珠焚,風悲

日曛,千秋萬世哀

無垠。隔了一千多年

我的確為你悲,悲你

來不及參加百年後

我的同行李白和他

時髦哥兒們春夜在

桃李園Motel開的轟趴

浮生若夢,為歡幾何

這天地,這宇宙,這

無始無垠的時間空間

果然是靠收我們開房間

休息錢致富的無恥賓館

大亨。以(嫖)客為尊

宣稱賓至如歸──一旦

走進其租界,一夜一世

情後無不同歸於虛無

而如玉如花的你甚至

還來不及被種入藍田或

開苞就被突襲臨檢的

嚴霜惡警驅離出境

秉燭夜遊,良有以也

你嘗過蠟燭油滴身

SM的快感嗎?況陽春

召我以煙景,大麻也好

K他命也好,一管在手

快樂似神仙。當年他們

會桃李之芳園,序天倫

與不倫之樂事,今夜

我不甘寂寞,只能與你

隔空網交,讓你大塊

墓碑假我以文章,以

一首擬古諧仿不成,罰

依金谷酒數的無韻詩


註:上海古籍出版社1992年出版周紹良編《唐人墓誌彙編》兩冊,收唐墓誌3676方,後又編一續集,並有PDF版。列於全書之首的是生於隋朝,死於唐高祖武德二年,在世僅十五年的女子蘇玉華的墓誌銘。參見林國卿〈唐代某少女之死〉,2007年12月22日人間副刊。

-----------------


但它又豈是只在字句意象下工夫而已。它是文嗎?還是口語?它算有詩意嗎?它的語言好像有點靈動,但它有真摯的情感嗎?它有什麼思想嗎(且不言透徹不透徹了)?它算是文人詩呢?還是口語?好像都不是;它是在文中帶著一種口語或一種痞氣?似乎也並不怎麼有趣。

那麼,它是一種或許帶有某種台客精神的詩嗎?應該也不是;至少,大概不是台客旗手心中所想的台客(?)

不知矣。

但可以肯定的是,這已是趣味委瑣,無聊至極了。

一個已過中年,且似乎略有所成的,台灣詩人,何以至此?






4樓(TOP)

語言是存在的家宅? 語文語文,語在文先,但文,才是人之最終安身之地。
   phiphi 保密
 
  等级:智慧之士
  等級: 智慧之士
  頭銜:
  身份: 會員
  发帖: 397 
  精華: 4
  积分: 495 
  金钱: 金钱 2532
  線上: 5天5小時48分
  來自:
  註冊: 06-2-2 4:15:00
加為好友 引用內容 回復主題
08-1-3 7:52:06
Re:

按:我本來即明確感到大陸詩歌中的口語(或漢語)現象  但心中並無一明確的"口語詩"的概念  是大瑋韓在與我的一應答中提到了此詞  在此對大瑋韓表示感謝  
5樓(TOP)

語言是存在的家宅? 語文語文,語在文先,但文,才是人之最終安身之地。
   韩王韦 帅哥
 
  等级:勇義之士
  等級: 勇義之士
  頭銜:
  身份: 會員
  发帖: 198 
  精華: 21
  积分: 663 
  金钱: 金钱 2768
  線上: 2天5小時17分
  來自:
  註冊: 06-11-21 22:38:57
加為好友 引用內容 回復主題
08-1-4 0:01:50
Re:

有个纠正,楼上所言口语诗并非源于我,这个概念的渊源我也不甚了了。大概与八十年代中后期的“诗到语言为止”、诗的“民间性”等概念或主张有关。
或者更早,可追到五四、晚清。再往前追或许也有,但更不晓得了。
问好。

6樓(TOP)

形而上学的种种精妙都不能动摇我对灵魂不朽和天意公道的信仰,哪怕是一时一刻的动摇.我感觉到它,我需要它,我为它祈祷,我将为它护卫至我生命的最后一息. ——让·雅克·卢梭
   phiphi 保密
 
  等级:智慧之士
  等級: 智慧之士
  頭銜:
  身份: 會員
  发帖: 397 
  精華: 4
  积分: 495 
  金钱: 金钱 2532
  線上: 5天5小時48分
  來自:
  註冊: 06-2-2 4:15:00
加為好友 引用內容 回復主題
08-1-4 7:32:42
Re:

 應該是如此吧  文與語總是相輔相生的  文若一時接不上或斷了(或陳腐了)  語就可以是一股清新維命的力量  

不過大瑋韓也不用忒謙 
我只說提到了 並沒有說那是源於你(coined於你)  致謝是致謝於你的一語提-醒 不是於你的發/明 

還有  用字上  更正或許比糾正好一點  這些或許只是文字上的小細節  但注意一下應該也不妨(隨時保持警醒)


(對了 記得是在本論壇上看到過一篇有關八十後"神性書寫"的文章[記得是枕戈寫的或貼的?  若記錯  請更正]  對我對大陸詩的了解也甚有幫助)    

-------------------


語言是存在的家宅?
語文語文,語在文先,但文,才是人之最終安身之地。





---此回复由phiphi在2008-1-4 7:40:28编辑
7樓(TOP)

語言是存在的家宅? 語文語文,語在文先,但文,才是人之最終安身之地。
   phiphi 保密
 
  等级:智慧之士
  等級: 智慧之士
  頭銜:
  身份: 會員
  发帖: 397 
  精華: 4
  积分: 495 
  金钱: 金钱 2532
  線上: 5天5小時48分
  來自:
  註冊: 06-2-2 4:15:00
加為好友 引用內容 回復主題
08-1-4 8:18:25
Re:

鴻鴻:

謝謝指教,但陳黎此詩除結尾有點不了了之,那談笑間流露的悲憤我是喜歡的:

「這天地,這宇宙,這
無始無垠的時間空間
果然是靠收我們開房間
休息錢致富的無恥賓館
大亨」

詩裡對照古今少女的悲情,不置於「無聊至極」吧。我一竿子打翻的一船人,應該是多數更無病呻吟的文字遊戲~



phiphi:

我自己當然也有一竿子打翻一船人的問題 而且出言太過激奮 這是我有自知之明的 閻先生指出也好 (年輕人勿學)

不過既有一"更"字 或許也不無隱約覺得 此詩也不乏有點無病呻吟的問題? 那種情懷(悲憫? 惜香憐玉? 文人自傷?) 老實說 我個人覺得蠻做作的  

剛好今天聯副登出了一篇大陸與台灣詩人的座談 覺得還不錯 有點參考價值 只可惜與談者都太年輕了 沒有一個較完整的(或較全盤的)史觀

不知閻先生覺得老牌詩人鄭愁予此詩如何? 

<羅馬廢墟的圓柱>

鄭愁予

黃昏重了
橄欖林中神秘的光瀰漫
莫是摩爾人支起帳幕升起祭壇?
(游魂竟能化做招攬暮色的螢火!)
我已被暮色染成倦驢的深褐了
而繼續蹎躓 百骸竟為之嘩然
而何處稍歇 唉!容我棲止的僅有
羅馬人土厚草長的廢墟了,而我
被遺跡收留不是被歷史安頓嗎?
乃傍著頹牆趺坐
乃閉目 乃入定
驀覺得 有物件現出在我肩側
我接過 是一方懸空的古磚
我將古磚置在膝前 而此際
又有古磚現出在我肩側
我接過疊在先前的古磚上 而此際
又有古磚現出在我的肩側
我接過 疊在先前的古磚上 而此際
又有古磚現出在我的肩側
我欲回頭而頹牆高過我的視線
顯然這是無形的手從牆的內裡遞著
遞著這些方方正正的古典
我接著 疊著 接著 疊著
我將自己砌在昏暗的墓室裡了
我徐徐起立 墓外的寧靜猶如殺伐後的間息
我迴首向頹牆內視
啊!赫然立著羅馬人雍容的圓柱
是祂拆下身上的磚遞給我 遞給我
在兩千年後終於逢到不會拒絕的手 而此際
我接過磚來又接過磚 疊著 疊著
我的墓升高已是另一樁古典的圓柱
乃平首閉目 乃環臂入定 而此際
驀覺背後有櫰樑傾斜垣壁迸裂
而SPA禁不住的香液流出圓柱的宮廷
啊!片片宮女的白紗裙在黑夜是唯一的光明了
晨起 行程將繼續
我的墓將隨我蹎躓而去
---------------
(記得是去年中聯副上登出的 未記下日期)

我自己在札記中寫下的看法如此: 

一首莫明其妙的詩 全部只有“我已被暮色染成倦驢的深褐了”一句可稱得上是詩 而且這句還是正宗典型的(詩人自己年輕時曾噲炙人口的)鄭愁予風 也就是說 詩人不但一點進步都沒有 而且還完全開倒車 此詩若不是矯揉造作 就是老而糊塗了


不知閻先生關於無病呻吟的底線在那裡? 或許也可舉一例子看看?(當然 閻先生或有不便 這或許是苛求了 閻先生不必當真) 


(也請閻先生不要有什麼誤會 我只是討論問題 不是來攻擊誰的)(至少"老友"自己這幾年寫的那一兩首詩---我只能看到網上人間副刊上登有的---我都還蠻喜歡的 故我決不是攻擊"老友" 也不是無謂攻擊"台客")(他自己若知道 當不會有什麼誤會吧 一笑)

文質損益 風水輪流轉 我只是想:不管文人或口語 中文詩歌的主軸是否總有一天(或甚至不久?)就會轉回到大陸上去了? 

亦不知矣... 






8樓(TOP)

語言是存在的家宅? 語文語文,語在文先,但文,才是人之最終安身之地。
   phiphi 保密
 
  等级:智慧之士
  等級: 智慧之士
  頭銜:
  身份: 會員
  发帖: 397 
  精華: 4
  积分: 495 
  金钱: 金钱 2532
  線上: 5天5小時48分
  來自:
  註冊: 06-2-2 4:15:00
加為好友 引用內容 回復主題
08-1-4 8:25:10
Re:

鴻鴻:

愁予近年作品往往勝在詩境而非詩句,羅馬廢墟亦然。那種和古文化的認同感,那種自尊與與自傷混雜的矛盾,那種「行程將繼續」的自我鞭策和不得不與時俱往的無奈,不多讓於「雪夜林畔小駐」。比起一再將自己置於「永恆的光中」的詩人,愁予實在誠懇(又不至虛偽地自謙)多了。

無病呻吟的詩充斥副刊與詩刊,實不必一一例舉。你剛好都引到對我胃口的詩,可見每個人品味的確殊異。

再一提醒:網路刊詩,往往分段會跑掉,幾段詩變成一大段,十分影響節奏。需多明察。


phiphi:

至少對於"一再將自己置於「永恆的光中」的詩人"(如果沒有誤會你的意思的話) 咱們大概是有共識了 哈哈 

但我個人認為 人格(或人品)且不論 意境到底到何地歩也暫不論 "一再將自己置於永恆的光中"的詩人 其詩藝仍是甚持平而保持水準於不墜的 也多一貫的往往可誦 若以此而言 我認為鄭先生該詩"莫明其妙" 應仍是可說的 (品味等且不說 至少 咱們之間有約十年的年齡差距 這不是倚老賣老 或許十年後你對鄭先生該詩也會有不同的看法)

(對了 後來在格主其它文章看到奶油蛋花湯的一些留"詩" 倒覺得都還蠻清新可喜 沒有"定義"的莫明其妙 故奶油應該不是"搖頭丸世界" 若"定義"不是針對我的留言而發的 對奶油感到不好意思)

(還有 前所說"一個已過中年 且略有所成的 台灣詩人" 是暗喻台灣目前詩壇 不是針對陳君一人)(當然 這只是我個人看法 別人或許不必同意吧)

倒是沒有想到過網路上讀詩的那問題 謝謝提醒



---此回复由phiphi在2008-1-4 8:27:46编辑
9樓(TOP)

語言是存在的家宅? 語文語文,語在文先,但文,才是人之最終安身之地。
道里書院論壇詩歌小説尺牘隨筆文學研究
 
相關資訊 類型: 普通 排序: 普通 狀態: 正常 功能:
  快速回復
 Html支持:是
 顯示簽名
 給樓主發消息通知此帖已回復
表情
更多表情...
回復標題:
插入表情 粗體 斜體 下劃線
   [設計]  [代碼] [+]  [-] 

管理員:无竟寓,Sqianz,ufe,子橫,樓觀台,pearfan

免責聲明:本壇所有原創作品若涉嫌抄襲其文責自負;作者在論壇發表的觀點僅代表其個人意見,與本站立場無關。

版權所有:道里書院,轉載請註明出處

建站日期:孔子2556年(西元2005年)3月7日  開壇日期:2557年1月7日